La traduction, une question de mots ou une adaptation aux différentes mentalités ? La réponse de Textocreativ

5 novembre 2019

La traduction, une question de mots ou une adaptation aux différentes mentalités ?  La réponse de Textocreativ

Par Eric Varin

Petites et grandes entreprises ont ce même besoin de se faire connaître et reconnaître de leurs clients, de leurs partenaires ou de leurs prospects. L’importance du contenu textuel, notamment, s’impose alors comme une nécessité, et en Suisse plus qu’ailleurs. Celle-ci implique de s’adresser à plusieurs communautés linguistiques et culturelles et donc de recourir à la traduction. Français, allemand, italien ou anglais, le domaine de la traduction n’est pas inconnu, loin de là, de Guy Constantin, fondateur et directeur de la société Textocreativ.

Depuis vingt-cinq ans, cet entrepreneur dans l’âme répond aux attentes des entreprises tant en Suisse alémanique qu’en Suisse romande ou même en Suisse italienne. Avec une agence à Sion et une seconde à Zurich, Textocreativ ne se limite pas à la traduction technique de fiches produits et autres notices d’information, mais accompagne ses clients quand ils cherchent à considérer la réalité des différents marchés sur lesquels ils souhaitent se développer.

Chez Textocreativ, nous proposons différents niveaux de prestation en fonction des besoins des clients et des publics cibles

Il s’agit alors de dépasser la simple traduction et de proposer l’adaptation publicitaire à un partenaire de Textocreativ pour prendre en compte les différences existantes entre les diverses communautés. Guy Constantin nous le rappelle fort judicieusement, en soulignant : « La barrière de rösti, cette frontière invisible entre la Suisse romande et la Suisse alémanique, est une réalité au quotidien, et du reste, là où les francophones parlent d’une barrière, les germanophones, eux, préfèrent parler de Röstigraben, littéralement le « fossé de rösti ». Passer du fossé à la barrière représente un véritable défi, que nous relevons tous les jours chez Textocreativ. » Cette adaptation est donc nécessaire, et fort de son expérience, Guy Constantin et son équipe s’attellent à cette transposition, toujours en concertation avec leurs clients.

De la communication Web au spot radio ou télé, en passant par la rédaction de documents imprimés, Textocreativ manie les mots avec créativité et originalité. Acteur reconnu en matière de traduction, la société fondée par Guy Constantin est pleinement consciente des enjeux qu’impliquent ses différentes missions. La flexibilité et la rapidité sont indispensables au quotidien. Guy Constantin nous rappelle alors : « La rapidité ne se fait jamais aux dépens de la qualité. Chez Textocreativ, nous proposons différents niveaux de prestation en fonction des besoins des clients et des publics cibles. La version “premium” inclut la traduction, un contrôle qualité puis une relecture par un correcteur professionnel (principe des 6 yeux). Ainsi, nous garantissons à nos clients des textes adaptés à leurs besoins. » Si Guy Constantin a vécu la transformation du paysage économique en Suisse notamment, il voit aussi les évolutions à venir, avec l’émergence des outils de traduction élaborés à partir de l’intelligence artificielle. Textocreativ n’ignore pas ces évolutions et, en concertation avec ses clients, la société utilise plusieurs outils de traduction ou d’aide à la traduction en fonction de leurs besoins. Un moyen de proposer des réponses toujours efficaces et rapides à ses clients. C’est donc sereinement que Guy Constantin imagine l’avenir de la traduction, mais aussi de Textocreativ.

De la répartition des bénéfices à l’organisation du travail, Textocreativ est et restera une entreprise qui valorise ses collaborateurs

Avec cinq collaborateurs et une vingtaine de freelances partenaires, Textocreativ est aussi une entreprise équitable. En la matière également, Guy Constantin a encore bien des projets et des ambitions à mener. « C’est logique d’inclure les collaborateurs dans le développement de l’entreprise. Sans eux, pas d’activité ni de réussite. De la répartition des bénéfices à l’organisation du travail (télétravail, temps partiel, horaire réduit en juillet et août, etc.), Textocreativ est et restera une entreprise qui valorise ses collaborateurs. » Il n’est pas étonnant, dans ces conditions, que certains freelances collaborent avec Guy Constantin depuis plus de vingt ans, une fidélité qui garantit une parfaite connaissance des attentes des clients de l’entreprise. Comme quoi, en veillant au confort et au bien-être de ses collaborateurs et en créant des liens solides et durables avec ses freelances, Textocreativ agit concrètement dans le but d’accomplir sa mission de manière optimale. Une philosophie que Guy Constantin a réussi à traduire dans toutes les langues. 

 

Recommandé pour vous